В случаях, когда перевод делается для страны которой нет в списке Гаагского соглашения апостиль - упрощенная легализация документов и переводов оказывается недостаточным и тогда нужно делать так называемый легализованный консульский перевод, или перевод нужно легализовать. Легализация производится путем заверения документа или перевода в консульстве той страны, для которой необходим данный документ или его перевод. Консульское заверение действительно только в той стране в консульстве которого было сделано заверение, т.е. документы для Канады не могут быть заверены американским консульством, и наоборот. Поскольку консульское заверение требует и перевода и его нотариального заверения, затем его апостилирования в Минюсте, и только потом его консульского заверения, такой перевод документов оказывается самым дорогим. Такого рода документы требуются в случае усыновления детей из-за рубежа, например, и, поэтому понятна важность их достоверности и понятна необходимость их многоступенчатого заверения и особой важности точного перевода.
Мы много лет занимаемся переводами и имеем богатый опыт работы при легализации документов и консульском заверении переводов, если Вы обратитесь именно к нам, Вы сделаете правильный выбор.